Characters remaining: 500/500
Translation

lanh chanh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lanh chanh" se traduit littéralement par "faire la mouche du coche" en français. C'est une expression utilisée pour décrire une personne qui se mêle de tout, souvent de manière inutile ou en se montrant désagréable. Cela peut aussi faire référence à quelqu'un qui est trop curieux ou qui se mêle des affaires des autres sans y être invité.

Usage
  • Usage courant : On utilise "lanh chanh" pour parler de quelqu'un qui ne peut pas s'empêcher de donner son avis sur tout, même quand ce n'est pas nécessaire.
  • Exemple : "Trong cuộc họp, ấy cứ lanh chanh, không ai cần nghe ý kiến của ấy." (Lors de la réunion, elle ne pouvait pas s'empêcher de donner son avis, personne n'avait besoin de l'entendre.)
Usage avancé
  • Contexte : On peut utiliser "lanh chanh" dans des discussions où l'on veut critiquer le comportement d'une personne qui est trop intrusive ou qui se mêle de choses qui ne la concernent pas.
  • Exemple avancé : "Lãnh đạo công ty không thích nhân viên lanh chanh vào vấn đề cá nhân của đồng nghiệp." (Le dirigeant de l'entreprise n'aime pas les employés qui se mêlent des affaires personnelles de leurs collègues.)
Variantes du mot
  • Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "lanh chanh", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions similaires, comme "lanh chanh quá mức" (être trop intrusif).
Différents sens
  • "Lanh chanh" peut aussi être utilisé de manière humoristique pour désigner quelqu'un qui est simplement bavard ou qui aime parler, sans l'intention de critiquer.
Synonymes
  • vào : se mêler de.
  • Xía vào : intervenir dans.
  • Chõ mũi vào : mettre son nez dans (les affaires des autres).
  1. faire la mouche du coche

Similar Spellings

Words Containing "lanh chanh"

Comments and discussion on the word "lanh chanh"